Lumbermen fell trees year-round.
【误译】
伐木工人砍伐有年轮的树木。
【原意】
伐木工人一年到头地砍伐树木。
【讲解】
year-round 当形容词时意为“一年到头的”,“全[整]年的”;当副词用时意为“全[整]年地”,在本例中当副词。annual ring 和 growth ring 才是“年轮”。
闂傚倷绶氬ḿ褍螞濞嗘挸绀夋俊銈勭劍濞呯姴霉閸忓吋缍戞潻婵嬫⒑鐠恒劌娅愰柟鍑ゆ嫹2婵犵數濮伴崹褰掓倶閸儱鐤鹃柣鎰閺佸﹪鏌涢妷锝呭濠殿垱鎸抽弻銊╂偆閸屾稑顏�4000闂傚倷绀侀幉锟犮€冮崱妞曞搫鈹戠€n偄鍓ㄥ┑鐘绘涧椤戝棝宕曞澶嬬厱闁哄洢鍔屽鐐箾鐏忔牗娅婇柟顔筋殘閸犲﹥寰勭€n亶浼� 闂傚倷绶氬ḿ褍螞濞嗘挸绀夋俊顖濆亹閻捇鏌熺紒銏犳灈缁炬儳婀辩槐鎺懳旈崟鈹惧亾閳ь剟鏌涚€n偅宕岄柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�5.5闂傚倷鑳舵灙缂佺粯鍔欏畷顖炲煛閸愵亜宕ラ梺鍦檸閸犳宕靛澶嬬厱閻忕偛澧界粻銉╂煕閵堝繒鐣甸柡灞诲妼閳藉螣缂佹ɑ瀚抽梻浣芥〃閼冲爼宕戦妶鍛殾婵☆垶妫垮▽顏堟煢濡警妲洪柕鍫櫍濮婃椽宕ㄦ繝鍕櫧闂佹悶鍔嬮崡鍐茬暦閵忋倕围闁搞儯鍔岄鍝ョ磼缂併垹骞栭柟铏姇鍗遍柟闂寸劍閻撴洘鎱ㄥΟ鐓庝壕閻庢熬鎷�
将本页收藏到:
上一篇:容易误译的英语第17讲:Rene was wronged
下一篇:容易误译的英语第15讲:yellow