英语资讯
News

英语口语 爆冷的“黑马”与意料之中的收获

Source: 恒星英语学习网  Onion  2009-02-23  我要投稿   论坛   Favorite  
  今天是美国第81届奥斯卡颁奖礼的日子,不知道在今天的颁奖礼上,会不会有什么冷门片子成为黑马,黑马一词在汉语中已经立住了脚,它是从dark horse引进来的,意思是“爆冷门”,指一件事情的结果大大出于人们的意料之外,使人大吃一惊。如
  Every once in a while a dark horse candidate gets elected President.
  每过一段时间,就会跳出一匹黑马当选为总统。
  然而若是某人的取胜在人们的预料之中,而且最后他也真的大获全胜,就不能称其为dark horse了,而应是shoo-in 如
  He had never aeld any public office besides country election commissioner.His opponent in the Republican primaty seemed a shoo-in.
  他除了县选举委员外,没做过任何官。共和党初选中他的对手似乎稳操胜券。  
  那么下面这个句子是什么意思呢?
  Chris is a shoo-in to win a scholarship.
  就是说:“Chris 准能申请到一份奖学金。”
将本页收藏到:
上一篇:"掩面而泣"用英语怎么说?
下一篇:牛年学“牛”词之 sacred cow 神圣不可侵犯
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved