英语资讯
News

诗歌翻译:《再别康桥》英文版

Source: 新浪    2011-08-29  我要投稿   论坛   Favorite  

That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?

那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。


将本页收藏到:
上一篇:双语散文:哈佛未曾教我的三堂课
下一篇:双语散文:永远守护着自己的天使
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved