英语资讯
News

容易误译的英语第29讲:with a grain

Source:     2009-07-09  我要投稿   论坛   Favorite  

Joanna took the news about the rising in price of edible oil with a grain/pinch of salt.

[误译] Joanna 得到了食油和粒状食盐价格上涨的消息。

[原意] Joanna 对食油价格上涨的消息半信半疑。

[说明] with a grain/pinch of salt是习语,意为“半信半疑”,“可疑”。

 
将本页收藏到:
上一篇:翻译指导:英汉翻译笔记第1讲:数词的译法
下一篇:容易误译的英语第28讲:with a vengeance
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved