名人教英文:拉布=费力把事拖
「拉布」,filibuster,用普通话音译 fili -「费力」,buster -「把事拖」,串起来就是「费力把事拖」,连意思都包含在内,确是有趣。但足球赛事中的「拉布」、「搓波、揼波钟」的玩法,就不讲filibuster,而是play possession football。
possession football,「拥球」,一队球员把球在自己人之间传来传去,为retain control of the ball、保留控球权。尤其若眼前赛果是1比0之类,就快完场,胜方就会玩拖字诀,总之拖到打钟就赢了。这一款football tactic(足球策略),就像political tactic(政治策略),一样都是delay(delaying 亦可)tactic、拖延策略。
filibuster,做名词或动词、用于人与事都得。
the filibuster(拉布人)filibusters(拉布动作)against the bill, with the hope that the filibuster(拉布这回事)will work.「拉布者就草案拉布,还望拉布有效。」
that is the filibuster.
那就是「拉布」人。