6.I regard him as a stick-in-the-mud. 我看他是个老古董。
汉语中的“老古董”之说本身是个隐喻,而英语中的a stick-in-the-mud(钻进泥土里的青蛙)也是个隐喻,这样既传达了原意,又再现了原文的语言风格,很符合英语口语用法。
I regard him as a stick-in-the-mud. He can't accept anything new. 我看他是个老古董。他根本没法接受新知识。