- 翻译
-
考研英语翻译只"看"不"做"是大忌
2010-08-16 所属栏目:翻译
翻译是需要强大的基本功的。复习考研翻译的过程也是提高英语各项能力的过程。今天与大家讨论提高翻译成绩的"做"和"看":翻译强调的是"做",做!翻译≠看!翻译,大家在买参考书目的时候总是喜欢买带有中文译文的参考
2011年考研英语翻译备考方案
2010-08-15 所属栏目:翻译
近几年考研英语对翻译的考查在逐渐加难,然而如果掌握好一定的词汇量和扎实的语法知识,得分还是挺容易的。下面,辅导专家就为2011年的考生具体分析一下考研英语翻译的考查及解题技巧。从近年的真题中,我们可以发现
精通研英翻译技巧:如何处理状语成分
2010-08-08 所属栏目:翻译
一、时间状语从句1. 译成相应的时间状语
1)与原文顺序一致
While she spoke, the tears were running down。
她说话时,泪水直流。
2)后置改前置
Please turn off the light when you leav考研翻译复习阶段的三个层次
2010-08-06 所属栏目:翻译
根据最新考研考试大纲,阅读理解C节(即英汉翻译)共5小题:“主要考察考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约为400字的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确
精通研英翻译技巧:与数字有关的翻译
2010-08-04 所属栏目:翻译
翻译中,我们时常也会碰到数词的翻译。由于英汉两种语言在表达数字以及倍数增减方面存在一定的差别,翻译时应十分小心,稍有不慎,就可能会出现错误。因此我们在翻译数字时务必格外谨慎,力争做到准确无误。一、概数
精通研英翻译技巧:如何处理重复句
2010-08-03 所属栏目:翻译
重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。一般而言,英语往往为了行文简洁而尽量避免重复。所以,英语经常借助替代、
精通研英翻译技巧:省略法
2010-08-02 所属栏目:翻译
首先请试译下列句子:
? 1. It is snowing.
? 2. Dr John resumed his experiment as soon as he came into the laboratory.
? 3. We took this opportunity to inform you that we are now in a2011年考研英语翻译应对策略
2010-06-22 所属栏目:翻译
翻译本身是一个复杂的心理思维活动过程,任何做翻译的人都会感到翻译的艰巨性。大多数初学翻译的人,感觉最明显的问题是:理解英语不容易,表达成汉语不轻松。如何理解和如何表达,就成了大多数感觉自己英语基础知识
考研英语翻译初级阶段复习方法
2010-06-22 所属栏目:翻译
英语翻译的备考不能只停留在"看"的层面上,要扎扎实实的"做"翻译,提高动手、动笔的能力,那样才能切实的提高翻译水平,那么如何做呢?目前处在英语复习的基础阶段,在做的过程中应把握哪几步呢,这一定是众多考生迫
考研英语翻译自学有讲究
2010-06-10 所属栏目:翻译
翻译是需要强大的基本功的。复习考研翻译的过程也是提高英语各项能力的过程。今天我们讨论两点:
第一点, 做!翻译
强调的是"做",做!翻译≠看!翻译,大家在买参考书目的时候总是喜欢买带有中文译文的参考书2011考研英语翻译答题技巧
2010-05-26 所属栏目:翻译
翻译本身是一个复杂的心理思维活动过程,任何做翻译的人都会感到翻译的艰巨性。大多数初学翻译的人,感觉最明显的问题是:理解英语不容易,表达成汉语不轻松。如何理解和如何表达,就成了大多数感觉自己英语基础知识
考研英语翻译真题核心词组学习(2008年)
2010-05-07 所属栏目:翻译
2008年考研英语翻译试题
In his autobiography, Darwin himself speaks of his intellectual powers with extraordinary modesty. He points out that he always experienced much difficulty in expressing h考研英语翻译真题核心词组学习(2007年)
2010-05-06 所属栏目:翻译
2007年考研英语翻译试题
It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history. History and news become confused, and one’s impressi考研英语翻译真题核心词组学习(2006年)
2010-05-05 所属栏目:翻译
2006年考研英语翻译试题
Is it true that the American intellectual is rejected and considered of no account in his society? I am going to suggest that it is not true. Father Bruckbergen told part考研英语翻译真题核心词组学习(2005年)
2010-05-04 所属栏目:翻译
2005年考研英语翻译试题
The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of un考研英语翻译真题核心词组学习(2004年)
2010-05-03 所属栏目:翻译
2004年考研英语翻译试题 The relation of language and mind has interested philosophers for many centuries. (61)The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the proces
考研英语翻译真题核心词组学习(2003年)
2010-05-02 所属栏目:翻译
2003年考研英语翻译试题
Human beings in all times and places think about their world and wonder at their place in it.Humans are thoughtful and creative,possessed of insatiable curiosity. (61)揭穿考研翻译的备考谬论
2010-04-09 所属栏目:翻译
在实际复习中,面对考研翻译,存在两种趋势:一种就是盲目的练习,还有一种就是在考试中放弃。
笔者多年从事翻译教学,尤其是考研翻译教学,接触到各种不同的论调,也接触到各种不同的学生。归纳起来,一般需要认2010年考研英语翻译英译汉答案
2010-01-09 所属栏目:翻译
46.科学家们赶紧拿出某些明显站不住脚的证据来补救,证明如果鸟类无法控制昆虫,昆虫将吞噬人类。
47.但是我们至少已经接近于承认这种观点:那就是鸟类的延续是基于它与生俱来的权利,不管它能否给我们带来经济利益2010年考研英语翻译英译汉部分真题和答案(跨考版)
2010-01-09 所属栏目:翻译
2010年考研英语翻译英译汉部分真题和答案One basic weakness in a conservation system based wholly on economic motives is that most members of the land community have no economic value. Yet these creature
2010考研英语翻最后提醒
2009-12-25 所属栏目:翻译
英语词汇是英语翻译的基础,翻译一般会考查一词多义,考研的单词有时候不仅要知道第一个词的第一个意思,还要知道第五、第六个意思。应付考研翻译,比较常用的翻译技巧是添减词和词性转换。英语教研室老师专门总结以
2010考研英语翻译高分小技巧
2009-12-25 所属栏目:翻译
从近些年的真题中,我们发现命题者有一个非常清楚的或者非常明显的趋势和导向,就是对于比较复杂的句子结构和文章的考察的比重加大。这个体现在各个部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以万学海文的建议就
2010年考研英语翻译备考高分冲刺
2009-12-21 所属栏目:翻译
首先,翻译可以归结为阅读理解题。考研英语翻译中的题目多数是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是文中从句之类的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子。所以,如果考生在平时翻译的功夫了得,那么阅
考研英语历年英译汉翻译题材
2009-12-21 所属栏目:翻译
英译汉,俗称翻译,在考研英语试卷中虽然只有10分的值数,但是每个理智的考生都会同意,倘若我们没有在备考中充分地学到必要的翻译知识,那么我们将会在其它的项目比如完形填空、阅读理解等中遇到很大的困难。所以
2010年考研英语英译汉部分答题攻略
2009-11-19 所属栏目:翻译
针对英译汉部分我们应该如何按照大纲要求有效的复习,万学海文给大家总结出了英译汉部分的解题步骤,如能在考试中按照这四个步骤进行,取得高分亦不是难事。 第一步 通读理解原文 英译汉的第一步是准确、完
最新内容
- 1中国成立国际商事专家委员会
- 2存款准备金率水平不高
- 3哪种语言最难学?外媒做了个排名,中文果然高居榜首
- 4夏日炎炎吃西瓜:西瓜对健康居然有这么多好处!
- 5英语文摘:Xi, Putin to witness opening of nuclear energy cooperation project via video link
- 6英语文摘:China hits 400 mln vaccine doses following recent COVID-19 outbreaks
- 7欧美文化:Feature: UK takes big step toward normal life with caution urged
- 8英语文摘:China, Italy pledge to deepen bilateral ties, advance China-EU cooperation
- 9欧美文化:Xinhua Commentary: Exchange of violence only pushes Israel, Palestine farther from peace
- 10英语文摘:Chinese vice premier urges efforts to facilitate college graduate employment