英语资讯
News

2017考研:历年英语翻译真题(17)

Source: 恒星英语学习网    2016-08-01  我要投稿   论坛   Favorite  
答案解析

Section IV: English-Chinese Translation (15 points)

1. 在这些原因中,有些完全是自然而然地来自社会需求;另一些则是由于科学在一定程度上自我加速而产生某些特定发展的必然结果。

2. 这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府要向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。

3. 给某些与当前目标无关但将来可能产生影响的科研以支持,看来通常能有效地解决这个问题。

4. 然而,世界就是如此,完美的体系一般而言是无法解决世上某些更加引人入胜的课题的。

5. 同过去一样,将来必然会出现新的思维方式和新的思维对象,给完美以新的标准。

翻译要做到译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。


将本页收藏到:
上一篇:2017考研:历年英语翻译真题(16)
下一篇:2017考研:历年英语翻译真题(18)
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved