英语资讯
News

考研英语翻译中长难句的切分与表达

Source: 跨考网    2014-04-28  我要投稿   论坛   Favorite  

考研英语考试大纲对翻译部分的考查要求和考点的表述是:“主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400 词的文章,并将其中5 个划线部分(约150 词)译成汉语,要求译文正确、完整、通顺。”跨考教育英语教研室李少丽老师认为,这不仅考查考生对英语语法理解与掌握,更重要的是考查考生长难句的分析能力。

考研英语翻译的特点是长难句比较多,体现在两方面:一是修饰成分较多,二是句子结构层次较复杂,从句嵌套现象层出不穷。由此可见,长难句的结构分析在考研英语翻译中就显得尤为重要。考研英语翻译的难点之一就是长难句的结构句子。为了攻克长难句,应该注意以下几点:应熟练掌握英语中的“五种基本句型”。

英语中,常见的五种基本句型:

(1)主语+谓语(谓语为不及物动词)

(2)主语+谓语(谓语为及物动词)+宾语

(3)主语+谓语(谓语为及物动词)+宾语+宾语补足语

(4)主语+谓语(谓语为及物动词)+直接宾语+间接宾语

(5)主语+系动词+表语

在考研英语翻译中,划线部分的句子大多是长难句,但是不管句子有多长,句子结构有多复杂,这些句子都能够回归到英语的“五种基本句型”上,即再复杂的句子,只要提炼出主干或主句,就对句子的基本框架有了一个总体的把握。而这五种基本句型都必然包含一个谓语动词,所以谓语动词就是抓主干的突破口。英语句子由短到长,主要借助于连词、介词、分词、非谓语动词等手段,其中连词主要是and, but等并列连词和what, which,who等从属连词。换句话说,这些连词、介词、分词、非谓语动词等把句子分成了一个又一个的小意群,因而成了句子结构划分的拆分点。特别是连词在句子由短变长方面的作用举足轻重,其中,并列连词把两个独立的分句连在了一起,从属连词把一个独立的分句与一个从句连接在了一起。但是,不管是从句还是分句都有自己的谓语动词,具体说来,and, but 连接的并列分句中的谓语动词都是主句谓语动词,而从属连词which, that, where 等所引导的从句中都各配备有一个属于从句的谓语动词。所以,在长难句的分析过程中,只要我们找到了这些连词和主从句的谓语动词,句子结构就一目了然了。

一、应抓住考研英语长难句的拆分点

(1)要明确拆分的目的

英语长难句拆分的目的是把主句和从句拆分开来,把主干部分和修饰部分拆分开来,理清句子结构。

(2)英语句子的拆分点

1)标点符号

标点符号是英语句子当中最为明显的切分标志,有几个典型的标点符号可以帮助我们迅速切分句子的意群。比如说双逗号、破折号、冒号、分号等。譬如,如果双逗号之间是介词短语或者是副词短语、或者双逗号前后是被分开的主谓结构,这时双逗号之间往往是插入语的成分,也就是说,读句子时为了把握住主干结构,可以先跳过这个成分,从而提高结构拆分的速度。破折号、冒号后面一般都是解释说明的部分,它们可以成为句子的拆分点。分号相当于and 把句子分成并列的意群,也是很好的拆分点。考生在读句子时应首先看看有没有这样的标点符号,从而更好地断句。

2)并列连词

考生一定搞清 and, or, but, yet, for 等都是并列连词,是并列句的拆分:点,这些并列连词连接的是并列句。

3)从属连词

考生一定要清楚从属连词引导从句,是主从复合句的拆分点。状语从句的连接词有:when, as, since, until ,before, after, where, because, though, although, so that等;名词性从句连接词有:that, whether/if, who, whom, whose, what, which, whatever, whichever, when, where, how, why等;定语从句的连接词有:who, which, that, whom, whose, when, why, where等。

4)动词不定式和分词

不定式结构(to do)常常构成不定式短语,可以用来做定语或者状语,可以是拆分点;分词包括现在分词和过去分词,常常用来构成分词短语做定语或者状语等修饰语,也可以是拆分点。

5)介词短语

由on, in, with, at, of, to 等介词构成的介词短语可以用来做定语或者状语等修饰语,所以它们也是理解英语句子的拆分点。

以上这些“信号词”在拆分英语句子时可能断开的地方,但并不是绝对的。它们有助于我们看清句子结构,进而更好地理解英语原文。但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一个英语单词拆分出来,基础好的同学可以不用过细地拆分。

考研英语真题中长难句拆分与表达的示例

This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.

(1)句子拆分

拆分点:从属连词、介词、标点符号

This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail.

(2)句子结构

找谓语动词(began, came, wants, cannot be foreseen);→

找连词(when, that, that) →

前面没有从属连词的动词即为主句的谓语动词→

确定主从句。

主句:This trend began during the Second World War ;

从句:定语从句when several governments came to the conclusion修饰the Second World War,本从句嵌套着一个二级从句即同位语从句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修饰conclusion和一个三级从句that引导的定语从句that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。

(3)解析

during the Second World War介词短语做状语;when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定语修饰the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位语从句修饰conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。

(4)本句的参考译文

这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的要求通常是无法详尽预见的。

总之,只要考生对句子结构有个透彻的理解,弄清句子的各个成分,并可以借助连词、介词、非谓语动词等手段把句子由简单变得复杂,由复杂变得简单,这样句子结构分析技能提高了,长难句也就攻克了,考研翻译也就解决了。

闂備線娼уΛ娆撳礉濡や焦娅犲ù鍏兼綑杩濋梺璺ㄥ櫐閹凤拷2濠电姰鍨归悘鍫ュ疾閻愪警鏁婇柛銉e妽婵挳鏌ㄩ悤鍌涘4000闂備礁鎲¢〃鍡椕哄┑瀣剨婵犻潧顑嗛崕宥夋煕閺囥劌寮炬繛灏栨櫊閹鍠婃径瀣伓   闂備線娼уΛ娆撳礉濡偐鐭撻柟缁㈠枛绾惧湱绱掑Δ鍕┾偓鈧柛瀣崌閺佹捇鏁撻敓锟�5.5闂備胶枪缁绘劙宕埡鍐崥闁圭虎鍠楅崵宥夋煕鐏炲墽绠ラ柛銈忕畵閺屻劌鈽夊Ο缁樻嫳闂佽桨鑳堕崑銈呯暦濡棿娌柦妯侯槺閵堫噣姊洪崨濠勬噽闁搞劋鍗冲畷銏ゅΧ閸ャ劌顏哥紒缁㈠幖閹虫劕危閹间焦鐓曟慨妯煎亾鐎氾拷
闂備線娼уΛ娆撳礉濡ゅ懌鈧懘骞橀鑲╊槴闂佸磭鎳撶花閬嶅磻閹捐绠i柨婵嗘媼娴煎棝鏌i悩鍙夌ォ闁告ê銈歌棟濠电姵鑹鹃弸浣圭箾閸℃鎹fい蹇涗憾閹鎮界化鏇炰壕婵炴垶鍑规导鍥⒑閹稿海鈽夐柤娲诲灦瀹曘垽濡堕崶銊ヮ伕閻熸粎澧楃敮鈺呭汲濞嗘挻鐓曟繛鍡樼懄鐎氾拷2闂備胶鍘ч幖顐﹀磹閹间絸鍥ㄧ節濮橆剚鐎┑鐐叉鐢晠宕甸敓锟� 闂備線娼уΛ娆撳礉濡ゅ啫鍨濆ù鍏兼綑缁€澶嬬箾閹寸偟澧ら柛瀣崌楠炲鎮欏顔芥緬闂備礁鎼悧蹇涘磿閵堝棛顩插ù鐘差儏閸欏﹪鏌i弮鍥仩缂佸婀遍埀顒侇問閸犳帡宕戦幘缁樷拺妞ゆ劧缍€婢规﹢鏌¢崱顓熷

将本页收藏到:
上一篇:2015考研英语:翻译题倒装结构成为强力得分点
下一篇:名师谈2013考研英语翻译四步骤
  • 88闁诲骸鍘滈崑鎾趁归敐鍥у妺闁伙綁浜堕弻銈夊捶椤撶偛濡哄┑鐘亾鐎规洖娲犻崑鎾舵兜閸涱喚銆愬┑鐘亾妞ゅ繐鐗婇崑顏呫亜閹板墎鍒伴柛鎾插嵆閺岋繝宕奸姀鐘崇亪濠碘槅鍋勯悘婵婎暰闂婎偄娲﹂幐鑸电椤栫偞鈷戞い鏃傚亾濞呮洟鏌℃担鍝勪壕缂佸顦甸崺鈧い鎺戝瀹撲線鏌涘☉鍗炵仭闁哄棴鎷�
  • 缂傚倸鍊稿ú銈団偓娑掓櫊瀵娊鎮㈤崫銉㈡灃闂佹悶鍎荤粻鎴濃枔閻樼粯鐓曟繛鍡樏煎ù閿嬬箾閸忕厧濮嶉柟钘夊€归敍鎰媴閾忚鏀�17婵°倗濮烽崑娑㈩敋椤撱垺鍋嬫い鎺戝閹瑰爼鏌i弮鍌氬姦闁稿鎸炬禒锕傛寠婢跺妲�
  • 闂備焦鐪归崐銈夊磻閸涙潙纾块煫鍥ㄧ☉鐎氬鏌i弬鍨倯闁挎冻鎷� 闂佸搫顦弲鈺傜濠靛牃鍋撳顓熷暗闁瑰憡甯¢、鏃堝礋椤撶喐鐤呭┑鐘灩閻栥垽宕橀妸褏袣婵犵數鍋涘Λ搴ㄥ垂閼测晜宕查柨鐕傛嫹
  • 缂傚倸鍊稿ú銈嗩殽缁嬫5鐟拔旈崨顓狀槯濡炪倖宸婚崑鎾绘煕濞嗘瑧绡€鐎殿噣娼ч濂稿川椤撗勫尃闁诲氦顫夐幃鍫曞磿閹殿喚绀婇柡鍐ㄧ墛閸も偓闂佸憡渚楅崹鎵崲娴g硶妲堥柡鍌濇硶缁犳煡鏌℃笟鍥ф珝妤犵偞鍔欓弫鎾绘晸閿燂拷
  • 闂備線鈧稓鈹掗柛銊ょ矙閸┾偓妞ゆ帒鍊搁弸娆撴倵濮橆剛锛嶉柟椋庡█閺佹捇鏁撻敓锟�:闂傚倸鍊搁悧鍕垂婵犳碍鍎楅柛銉墯閹偞銇勯幇鈺佺仾闂婎剦鍓氱换娑㈠窗閹绘帗鍣虹紒鈧崘顭嬪綊鏁愰崱娆戠劶闁荤姵鍔楅崰鎰八囨导瀛樺亜闁告繂瀚ч幐鍛存⒑閸涘﹤鐏ラ柟纰卞亰瀵偊鏁撻敓锟�
  • 缂傚倷绀佹晶浠嬪疾椤愩倐鍋撻悷鎵紞闁轰緡鍣e畷鎺戔槈濞嗗本瀵楁繝鐢靛仦閹瑰洭寮查懠顒傜當闁绘柨鎲″▍鐘绘煟閹邦喖鍔嬫慨锝嗗姍閺岋綁濡搁妷銉还缂備胶濮垫竟鍡涘箟閹绢喖纾兼繝闈涙搐椤酣鏌i悩闈涘壋闁瑰嚖鎷�
  • 论坛精彩内容
    网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
    Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved