英语资讯
News

考研英语翻译中一词多义的词义选择方法

Source:     2009-07-14  我要投稿   论坛   Favorite  

一、根据词在句中的词类来选择词义

The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.(动词)

分析:market可以既作名词又作动词。在作名词时,可译为市场、行业、需求等等。例句中的market是作动词用的,可以译为买,卖或销售,根据句中描述的情形,用销售更妥当。

参考译文:食品供应无法跟上人口增长的步伐,这意味着在粮食的生产和销售方面我们将陷入危机。

二、根据上下文和词在句中的搭配关系选择词义

Explosive technological development after1990gave the medical profession enormous power to fight disease and sickness.

参考译文:1990年以来,随着技术的迅速发展,医学界大大提高了战胜疾病的能力。

三、根据可数或不可数来选择词义

1.不可数

After their interview, he compares not their experience, but their statistics…

参考译文:面试以后,他并不比较他们的经验,而是比较他们的统计数字。

2.可数

Our journey to tibet was quite an experience.

参考译文:我们的西藏之旅真是一次难忘的经历。

 
将本页收藏到:
上一篇:考研英语翻译中词义引申方法详解
下一篇:状语从句翻译方法
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved