英语资讯
News

十八届三中全会双语热词: 文化逆差

Source: chinadaily    2013-11-16  我要投稿   论坛   Favorite  
3.新土改鼓励“规模化耕作”
Large-scale planting/farming

在即将召开的十八届三中全会的改革议程中,土地改革成为关注的焦点。李克强总理近日在黑龙江视察时谈到,中国将推广规模化耕作,这将有利于农民在耕作中采用先进技术。

Premier Li Keqiang said China will make a new effort in agricultural modernization by promoting large-scale planting based on joint-stock ownership of land and better services to the farmers.
李克强总理说,中国将在土地股份制所有权和惠及农民的前提下推进大规模种植,从而进一步推动农业现代化。

Large-scale planting/farming就是“规模化种植/耕作”,如果能实现规模化种植,农民在大片土地上进行耕作,就会有兴趣采用advanced technologies(先进技术)。

专家称,新土改将有望解决household-based small-plot farming(以家庭为单位的小面积耕作)的弊端,这一旧耕作模式会阻碍农民对先进技术的使用和农民间的transfer of land rights(土地流转)。


将本页收藏到:
上一篇:十八届三中全会双语热词: 反腐监察
下一篇:十八届三中全会双语热词:城镇化率
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved