英语资讯
News

中国习惯用语英译

Source:     2008-03-03  我要投稿   论坛   Favorite  
·一桶水摇不响,半桶水响叮当

有人照字面译成:The full pot of water makes no sound; the half-empty pot of water is noisy.
老外听后,也许会感到困惑。他们有自己的说法:
A little knowledge (or learning) can be (or is) dangerous.(一知半解很危险)
或者说:
Still water runs deep.(静水深不可测)
也可以说:
He who knows the most says the least.(懂得越多的人,反而说得越少。)
至于“大智若愚”,通常可以这么说:
A truly wise person does not show off his (her) ability.(真正聪明的人,是不会显要自己的能力)




·水落石出

有人照字直译为:As the water level sinks,the stones are exposed.
这样说,恐怕老外还是听不懂。他们的说法是:
All secrets may eventually come to light. (所有
将本页收藏到:
上一篇:中国小吃的英文表达
下一篇:英语中有关动物的谚语
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved