Board logo

标题: [原创] 早前~哈利波特与凤凰社英汉片段对照学习英语习惯用语及美国俚语 [打印本页]

作者: xushanshan5056    时间: 2008-9-4 13:07     标题: 早前~哈利波特与凤凰社英汉片段对照学习英语习惯用语及美国俚语

怎么样 I don’t know about you
接下天会更热 and it is going to get even worse
明天的气温将高达35摄氏度 temperatures up in the mid-30s celsius
也就是华氏95度甚至有可能达到华氏100度 that is the mid-90s fahrenheit [ 'f?r?nhait, 'fɑ:r- ] .maybe even hitting100.


快下来 off your get
如果你乖乖的我就给你做好吃的 I ’ll make you your favorite dinner to compensate。[ 'k?mp?nseit ] .
又揍了10岁小孩? Beat up another 10-year-old?
是他欠揍 Thisone deserved it

你还有脸说我 You areone to talk
五个打一个 Five against one
你每天夜里做梦都会呻吟 Moaning in your sleep every night
我什么都没干 I am not doing anything

我们快撤 We are getting out of here
快跑 hurry up
别把魔杖收起来 Don’t put away your wand
这还得了 whatever next?

整个世界都天翻地覆了 whole world is gone topsy-turvy
邓布利多让我留神盯着你 Dumbledore asked me to keep an eye on you
神秘人 you-know-who
他怎么会让你一个人乱逛 did you expect him to let you go wandering on your own?

真是 good lord 还说你聪明呢 they told me you were intellgient
进去呆在里面别出来 get inside and stay there
很快就会有人跟你联系的 expect someone will be in touch soon
令人窒息 there is stifling

这下你高兴了 happy ,are we ,now?
你终于得手了 you finally done it
你终于把他整傻了 you have finally driven him loopy
我们的儿子整个一傻子 our boy has gone yumpy

我对你忍无可忍了 I have reached my limit
情报 intelligence
这是我最后一次忍受你的胡闹 this is the last I am gonna take of you and your nonsense
你因此被开除 you are hereby expelled

順致问候 hoping you are well
保持队形stay in formation
这方面我们必须信任他 we must trust him on this
我看我们得采取行动了I say it is time to take action

他自然不会理会这事 his instinct would be to ignore it
你们小点声 keep your voices down
拜托安静点 for god’s sake
洁癖 unnatural

你怎么来了what are you doing here
目前没有 not yet
你带队 you take point
不急着开除你 suspend your explusion

听证会 a formal hearing
回到总部我们会详细解释 we will explain everything when we get back to headquaters
住口 not here
即使同伴被杀了也不能乱 don’t break ranks ifone of us is killed

快进去孩子 in your go ,son
他差点杀了哈利,这证据还不够吗he almost killed harry,if that isn’t prove enough
当务之急是保护好那孩子 guarding you-know-what is the most important
作者: yunyi    时间: 2008-9-4 13:19

Hard to understand
作者: xushanshan5056    时间: 2008-9-4 13:40     标题: 回复 2# 的帖子

可能有的翻译的不是很准,是按双语的意思来译的~·大概有的太口语了吧~
作者: monalisa0421    时间: 2009-8-3 02:00

!!!谢谢楼主
作者: HQ77TT    时间: 2009-8-24 15:55

wow   楼主辛苦了




欢迎光临 恒星英语论坛 (http://bbs.hxen.com/) Powered by Discuz! 7.0.0