发新话题
打印

[转帖] WHO CAN TRANSLATE IT?

WHO CAN TRANSLATE IT?

That’s why you can trust them to be some of your best teachers about productivity and success.

Before you decide that I’ve lost my mind, I'll explain.
Most human beings are amazingly consistent in the way they behave. That’s why we can say of some action, “That isn’t like you,” or “It’s so out of character.” Without that consistency, such a remark would be pointless. And amongst the most consistent groups of all are those who spend least time in any kind of introspection: the extreme extroverts, the loud, slap-you-on-the-back hearty types, the arrogant, the pompous, the selfish and the self-centered — the people who, if they become bosses, are most likely to prove to be bad ones.

Powerful lessons from powerful (and hopelessly unaware) people.

 

 

 

TOP

我试着翻译了一下,看谁有更好的翻译

这就是为什么你可以信任他们是在生产和成功学方面最好的老师的原因。在您决定以前,我已经失去自我,我会作出解释的。大多数人都惊人地坚持自己的行为方式。 这就是为什么我们看到一些行为就说, “这不像你” ,或“这 就是你的性格”。 没有这种一坚持性,这种说法就没意义了。在这些固执的群体中那些谁花最少时间做各种反思的人:是极端外向的 ,固执的,slap-you-on-the-back hearty types,傲慢的,华而不实的 ,自私和自以为是的人,如果他们成为老板,很可能会做得很差。 强大(和不知绝望)的人会给我们强大的教训。
本帖最近评分记录
  • Onion 恒星币 +10 Way to go! 2008-7-3 20:18

TOP

楼上的很强大。

TOP

发新话题