离专八考试越来越近了,相信大家已经复习了不少时间。临考上阵,来了解一下专八考试翻译部分的评分标准吧。英译汉和汉译英均按照“忠实60% + 通顺40%”的标准整体打分,具体细则如下。
英译汉评分标准:按照“忠实60% + 通顺40%”的标准整体打分
优秀(100-90)
|
良好(89-90)
|
中等(79-70)
|
及格(69-60)
|
不及格(59分以下)
|
|
忠实60%
|
原文的信息全部传达,语气和文体风格与原文一致
|
除个别次要信息有疏漏之外,原文的重要信息全部传达,语气和文体风格与原文一致
|
有少量理解错误或个别漏译,但主要精神与原文一致
|
有个别重大错误或遗漏,部分信息含混,但总体上基本达意
|
误译、漏译较多,不能传达原文主要精神
|
通顺40%
|
断句恰当,句式正确。选词妥帖。段落之间、句子之间互应自然,有一定文采
|
选词较正确、得体。句子组织与安排符合汉语规范
|
拘泥于英文的句式,行文不够顺达,但没有重大的选词和句式错误
|
语句不够连贯,行文灰色,有个别重大的选词和句式错误
|
用词不当,行文不通顺,语言不符合汉语规范
|
汉译英评分标准:按照“忠实60% + 通顺40%”的标准整体打分
优秀(100-90)
|
良好(89-90)
|
中等(79-70)
|
及格(69-60)
|
不及格(59分以下)
|
|
忠实60%
|
原文的信息全部传达,语气和文体风格与原文一致
|
除个别次要信息有疏漏之外,原文的重要信息全部传达,语气和文体风格与原文一致
|
有少量理解错误或个别漏译,但主要精神与原文一致
|
有个别重大错误或遗漏,部分信息含混,但总体上基本达意
|
误译、漏译较多,不能传达原文主要精神
|
通顺40%
|
句式处理恰当,选词妥帖,英语比较地道
|
语言基本合乎英语规范。行文比较流畅
|
有个别句子结构错误和词不达意现象。行文不够流畅
|
有逐字硬译,不符合英语表达习惯的现象。句子不连贯,比较费解
|
有大量的语法和用词错误。1/3以上的句子生搬硬套,不知所云
|
闁靛棙鍔楅々鎾礆閳瑰簱鍋撻幋锝咁伆閻犲浂鍘奸ˇ濠氬极濞嗗海顏遍悗鐢糕偓娑氼伇闁挎稑鑻崢銈囨嫻瑜版帩鏆欓柛娆欐嫹2闁煎搫鍊搁ˇ濠氬极濞嗘帩鍤� | 闁靛棙鍔楃划浼村礉濞戞牑鍋撻幋鐐差杹闁哄牏鍎ゆ禍浠嬪及閻旇櫣绉圭€殿喒鍋撻梺顐h壘閺嗭拷 |
鐠猴拷闁诡厽甯楀Σ锕傛嚐鏉堫偒鍤旈柣銏ゆ涧閻℃瑩寮堕崒姘辩 鐠猴拷濠靛倽妫勯幆澶愬Υ娴h櫣鐥呴柛蹇撴憸濞堟垿鎳熸潏銊︾€慨婵撴嫹 鐠猴拷闁哄倻澧楅々褑绠涙担鍐伆閻犲浂鍘奸崣蹇涘炊濞戞ê鏂€MP3濞戞挸顑堝ù锟� |
![]() |