英语资讯
News

美国俚语: " 半斤八两"该如何说

Source: 恒星英语学习网  Onion  2011-01-04  我要投稿   论坛   Favorite  

这个习惯用语听来又长又复杂,其实意义简单易懂。six当然是六,half a dozen是半打,也是六,所以six of one and half a dozen of the other就是一个是六,另一个也是六吗?

换句话说,相当于中国俗语“半斤八两”。我们通过例子来进一步领会它的确切含义吧。这是个数学老师在启发学生Tommy解一道数学题。

例句:Tommy, it doesn't really matter which way you solve the problem. It's six of one and half a dozen of the other. The important thing is for you to understand the principle here.

他说:Tommy, 你用什么方法解题其实并不重要。这种或那种方法都没区别,而重要的是你得理解其中的原理。

显然这里的six of one and half a dozen of the other用来描述两者之间相同、没有区别。

来源:恒星英语学习网-口语频道
将本页收藏到:
上一篇:美国俚语: baker's dozen 十三个糕点或者面包
下一篇:美国俚语:telecountdown 在电话里进行新年倒数时间
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved