1. Moonlight 兼职,捞外快
To get more money, I have to moonlight at a computer company on weekends.
为了多挣点钱,我周末在一家计算机公司兼职。
释义:直译是“月光”,引申为披星戴月地工作,趁着月色干活,就是搞兼职,捞外快。
2. More than one way to skin a cat 变通,条条道路通罗马
If we are short of cash, we can rent a houst instead of buying one - there's more than one way to skin a cat.
我们没有钱买房,我们可以租——总有变通的方法。
释义:直译是不止一种方法剥猫皮,这是美式英语的说法。英式为more ways of killing a cat.
闂傚倷绶氬ḿ褍螞濞嗘挸绀夋俊銈勭劍濞呯姴霉閸忓吋缍戞潻婵嬫⒑鐠恒劌娅愰柟鍑ゆ嫹2婵犵數濮伴崹褰掓倶閸儱鐤鹃柣鎰閺佸﹪鏌涢妷锝呭濠殿垱鎸抽弻銊╂偆閸屾稑顏�4000闂傚倷绀侀幉锟犮€冮崱妞曞搫鈹戠€n偄鍓ㄥ┑鐘绘涧椤戝棝宕曞澶嬬厱闁哄洢鍔屽鐐箾鐏忔牗娅婇柟顔筋殘閸犲﹥寰勭€n亶浼� 闂傚倷绶氬ḿ褍螞濞嗘挸绀夋俊顖濆亹閻捇鏌熺紒銏犳灈缁炬儳婀辩槐鎺懳旈崟鈹惧亾閳ь剟鏌涚€n偅宕岄柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�5.5闂傚倷鑳舵灙缂佺粯鍔欏畷顖炲煛閸愵亜宕ラ梺鍦檸閸犳宕靛澶嬬厱閻忕偛澧界粻銉╂煕閵堝繒鐣甸柡灞诲妼閳藉螣缂佹ɑ瀚抽梻浣芥〃閼冲爼宕戦妶鍛殾婵☆垶妫垮▽顏堟煢濡警妲洪柕鍫櫍濮婃椽宕ㄦ繝鍕櫧闂佹悶鍔嬮崡鍐茬暦閵忋倕围闁搞儯鍔岄鍝ョ磼缂併垹骞栭柟铏姇鍗遍柟闂寸劍閻撴洘鎱ㄥΟ鐓庝壕閻庢熬鎷�
将本页收藏到:
上一篇:美国街头常用英语俚语M-7: Money shot/ Moon (mp3和文本下载)
下一篇:美国街头常用英语俚语M-9: Mr.Good/ Mr.Right (mp3和文本下载)