英语资讯
News

名人教你讲英文:「胶」分软硬

Source: 恒星英语学习网    2016-06-03  我要投稿   论坛   Favorite  

名人教英文:「胶」分软硬

新一代批评人的用语,有个「胶」字。这口语的胶,除了有广东话粗口的联想,主旨是笑人蠢(being stupid, dim-wit)、戆居至容易受骗(being gullible),或傻呼呼地走极端(being stupidly extremist)。要形容人「胶」至不可救药,就叫「硬胶」。

胶分软硬。但本土之「胶」说,基本上都是骂人的话;现代西方社会也一样,给叫做plastic,通常都「唔慌好嘢」,除了plastic money(信用卡)或属例外。
但真要小心的,是英文的「软胶」也可以是好事。英文的plastic,有时真要分软硬。像这一句:i was so impressed by the plastic beauty of the choir girls. 直译︰我至为欣赏诗歌班中女孩子的塑料美。

塑料美?plastic beauty?霎时搭上plastic surgery(整容),真会吓一跳。事实是,英文的plastic,原本亦指所有泥胶,包括儿童用手造模型的play dough,上面所述的塑料美,查实是形容「雕塑也似的美」。

另一句:we have to look after the plastic minds of young children. 说的自然不是bb「胶脑」,而是「我们要照顾孩子可堪塑造的脑袋」。看,这款胶,是指娃娃的思想像mouldable plastic,可搓圆?扁重塑的胶;亦即指儿童impressionable,易受影响。


将本页收藏到:
上一篇:名人教你讲英文:Dangling modifiers垂悬修饰语
下一篇:名人教你讲英文:分别微妙的多义词
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved