名人教英文:他有「前科」……
「前科」一词,骤听之下似乎跟作奸犯科肯定有关连,即犯过事、有案底。翻译做英文,许多人就会不加思索觉得应该系 a criminal record。record,纪录,既然有纪录,即是之前做过。「他有前科」﹕he has a criminal record.
he has to withdraw his candidacy in the election because of a criminal record he got when he was 19. 因为19岁时的前科,他要退出选举。
for young people, a criminal record should not be a life sentence. 年轻人纵有前科,不应等于要终生受罚。
留意 a life sentence 是终身监禁,但这里的 sentence,更重的意思是「惩罚」。如果有得拣,我会译做「终生烙印」?!
问题是,如果说的前科,根本与犯罪无关,假设有个姿态举止夸张的女子(英文可叫 drama queen、「戏剧王后」)又在哭闹了,有旁人说﹕别理她,她有前科!意思是,这个场面可不是第一次了。用英文讲,可以是﹕
never mind the drama queen. this is not the first time!
闂侀潧妫欓崝妤呫€呴幘顔肩闁崇懓绨遍崑鎾诲箣閿濆拋浼嗛柣鐘叉祩閸樺ジ藝婵犳艾鏋佹繛鍡楁捣椤忛亶鎮楅悽绯曞亾濞戞凹浼囬梺鎸庣☉閼活垶宕㈤妶鍥ㄥ鐟滅増甯╅弳娆撴煕濞嗘瑦瀚�2闂佺厧鎼崐鎼佀囨繝姘瀬婵炲棙甯╅崵锟� | 闂侀潧妫欓崝妤冨垝娴兼潙绀夋繛鎴炵墤閸嬫捇骞嬮悙宸澒闂佸搫鐗忛崕銈嗙娴犲鍙婇柣鏃囨缁夊湱鈧鍠掗崑鎾绘⒑椤愶綀澹橀柡鍡嫹 |
閻犵尨鎷�闂佽鍘界敮妤€危閿曞倹鍤愰弶鍫亽閸ゆ棃鏌i姀銈嗘锭闁烩剝鐟╁鍫曞磼濮樿京顔� 閻犵尨鎷�婵犻潧鍊藉Λ鍕箚婢舵劕违濞达綀娅i惀鍛存煕韫囨挻鎲告繛鍫熷灴閹崇喐娼忛妸锔锯偓顔芥叏濠垫挻瀚� 閻犵尨鎷�闂佸搫鍊绘晶妤呫€呰缁犳稒鎷呴崘顭戜紗闁荤姴娴傞崢濂稿矗韫囨稑鐐婃繛鎴灻弬鈧琈P3婵炴垶鎸搁鍫澝归敓锟� |
![]() |