名人教英文:「挞皮」?港大生的tappy
最近和一群港大学生欢聚,见他们有一款为同学制的类似「请勿骚扰」的门房挂纸牌,上印「搏尽」,加粤音 "bok jun",再添解释︰
(一)做事态度全力以赴,毫无保留
(英)endeavour(同学说,拣这个字,因为这是他们一本刊物的名称。)
例︰今个sem(学期,semester的口语简称)一定要搏尽呀﹗
纸牌另有旋转字句可供选择,包括︰「欢迎内进」、「外出」、「勿扰」、「挞皮中」。
挞皮?主事的学生说,是「搏尽」的相反词,基本上解hea,也有点「吊吊揈」的味道,源自英文的tappy。
tappy?不识这个字。及后去问两个出身剑桥与牛津的英国人,答案均是「闻所未闻」。于是去google一下,tappy果然可解作 "yo!"(打招呼「唏﹗」一类的发音)及 "cool!"(任何正面、可喜、「好﹗」的意思)。在网上提起这个字,即有港大旧生回应说,「挞皮」令他怀旧。在网上也看到有学生在港大的图书馆,自行划出tappy zone。zone,地带。
如此看来,「挞皮」是港大生独有的校园用字、校园文化。那英文到底有没有tappy?有,但应该系「潮」字,像有tappy hour,亦有新的计算机软件叫 tappy memories。