英语资讯
News

美国文化口语秀(文本+MP3) 第529期:拍马屁用英语怎么说?

Source: 恒星英语学习网    2018-02-16  我要投稿   论坛   Favorite  

人在江湖飘,各式人等皆要遇到,如果在职场碰到一个马屁精,想要吐槽,今天的节目你一定不要错过!


“拍马屁”和“马”没关系
“拍马屁”英语中说法很多,不过和“马”、“拍”都没关系
拍:pat
马:horse
亲:kiss √ 这个词用得多

“拍马屁”怎么说?
“拍马屁”在英语里有不少说法,文明程度也不一样。

先来看看最文明、最中性的说法:
1. Flatter someone: 夸,称赞
To flatter your boss: 夸老板、拍老板马屁
注意:flatter也可以用东西做主语,意思是:替你增色
The clothes flatter you:这件衣服让你看起来很好看
The dress looks flattering on you:这条裙子特别衬你
2. Pander to someone: 迎合
注意:pander to后面一般要群体名词:一群人
Pander to the crowd: 迎合群众
Pander to the audience:迎合观众


更生动的“拍马屁”说法
学些更口语的说法吧!而且特别适合用来吐槽马屁精:
1.Kiss up to someone
Kiss up to your boss:拍老板马屁
2.Kiss someone's ass
Ass的意思是屁股,属于有些粗俗,但不是太脏的词。
这个说法用来吐槽很不错!
He is great at kissing the boss's ass.
3.Suck up to someone: 巴结某人
4.Brownnose: 这是动词,不过一般后面不加宾语
直译过来是“棕色的鼻子”,大家自己联想吧。
He is brownnosing again:他又在拍马屁了!

“马屁精”英语怎么说?
先来看看“精”怎么说?
精: guru, expert

但是“马屁精”下面这些说法更地道:
Brownnoser
Kiss-ass
Ass kisser
Sycophant: 这是一个高阶词,口语里用得比较少
Yes-man/yes-people:意思是只会、只敢对老板说“yes"的人
Sycophant和Yes-man都是指善于阿谀奉迎的人
怎么用:
He is just a brownnoser:他不过就是个马屁精
He is such a kiss-ass:他真是个马屁精
He is surrounded by sycophants/yes-people:他身边总是围着一群马屁精


将本页收藏到:
上一篇:美国文化口语秀(文本+MP3) 第528期:怎么用英语点麦当劳?
下一篇:美国文化口语秀(文本+MP3) 第530期:你追的美剧过时了! 哪些新剧值得看?

最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved