英语资讯
News

2012年3月高级口译阅读真题解析

Source: 互联网    2012-03-18  我要投稿   论坛   Favorite  

本文选择英国《经济学人》杂志,讲述关于政府、个人对就业市场不景气的现状应该如何进行应对。

WORK TODAY IS about far more than economics. More even than when Theodore Roosevelt extolled its virtues, people the world over want work not just to put food on the table and money in the bank, but as a means of gaining personal satisfaction. The changes now under way stand to make the world as a whole significantly better off and allow many more people to win the prize of being able to work hard at something worth doing. Yet, as this report has explained, there are many people who are not winning the prize and for whom the outlook is grim, even in rich countries where getting a decent job had been taken for granted.

文章开头引用老罗斯福来说明人们通过工作得到的不仅是温饱,同时还有个人的满足感。以此开篇之后,迅速升华到文章真正的主题:政府对就业市场的干预。

Globalisation and other pro-market reforms were sold as a package deal.Opening up a country’s markets, the argument went, would increase overall wealth in every country, and policies for internal redistribution would help the inevitable losers—or else their personal misery could have serious social consequences for everyone else. That is why jobs are rightly at the top of the political agenda the world over.

本段讲述全球化与市场化改革的关系。将 国内市场与国际市场对接会带来国家财富水平的提升,同时会有“不可避免的受害者inevitable losers”.此时国家政策会通过干预国内财富的分配对其作出补偿,否则就会引起严重的社会问题。正是由于此种原因,各国政府首当其冲的问题都是对于就 业问题的关注。

Where unemployment is currently higher than usual, there is enormous pressure on politicians to spend money they have not got on quick fixes that almost certainly would not work. But almost everywhere, what is needed from government are the sort of fundamental reforms that can make a big difference in the long run, beyond the next electoral cycle.

目前各国就业状况普遍不佳,政府纷纷进行“无效的挽救quick fixes that would not work.”但是,更加紧迫的是在下一次选举之前进行一些基层的改革。

The mismatch between the skills demanded by employers and those available in the market is a reflection both of bad choices by students, who have not thought hard enough about what will help them find a good job, and of education systems that are too often indifferent to the needs of the labour market and too slow to change even if they try. It is not just Egypt where the universities provide training for public-sector jobs that are no longer abundant yet fail to equip students with what they need to thrive in a market economy. Out of necessity, India is emerging as a model for tackling these problems, both because its companies have become expert in turning useless graduates into useful ones and because it has allowed industry to take the lead in creating a huge new programme to tackle skills shortages.

这一段讲述就业市场的另一派力量,学生和教育体系,在就业问题中并没有发挥充分的作用,并列举了几个国家的情况。

A second challenge is for governments to create the right conditions for businesses to create more jobs. That means running sustainable macroeconomic policies, so that firms need not fear that their investments will be undermined by another economic crisis; sensible regulation; and a tax system that is both competitive, with low marginal rates, and does not distort business decisions in arbitrary ways. Given the importance of job creation, it would make sense to shift some of the burden of taxation permanently away from employment towards consumption or carbon emissions. And since entrepreneurship plays a big part in creating jobs, especially in the phase when young businesses expand rapidly, government should do all it can to encourage more of it—though in view of its poor track record in this area, that should be mainly a matter of supporting (rather than obstructing) private-sector-led initiatives.

然后文章回到政府的角色上,应该创造良好的商业环境来帮助企业为就业者提供足够的岗位。

The goal of creating flexible labour markets should not be abandoned, but in future the ways in which inflexible labour markets are loosened up should be given more thought. The countries with the biggest youth-unemployment problems tend to be those where either there is no flexibility (as in much of the Middle East) or where flexibility applies only to newcomers to the jobs market, whereas older incumbents have continued to enjoy the protection that made the labour market inflexible in the first place (as in Spain). The political attractions of leaving the incumbents’ privileges untouched are obvious, but so, by now, are the social consequences of making the young bear most of the costs of flexibility.

虽然如此,但长期来看,政府应该考虑放开劳动力市场。

Long-term unemployment often turns into permanent unemployment, so governments should aim to keep people in work, even if that sometimes means continuing to pay them benefits as they work. Health care and pension systems should be (re-)designed to allow workers as much flexibility as possible, not least in deciding when to retire. In the rich world these welfare systems were built on the assumption that men with lifetime nine-to-five jobs were the main breadwinners. In emerging markets that are introducing social protection for those unable to earn a living, the systems should be designed in ways that do not discourage work.

There is no excuse for delay in starting to put in place these long-term solutions. Jeff Immelt of GE may well be right to think that in America “ultimately we will get it sorted,” but he is also right that political dysfunction in Washington, DC, has “an opportunity cost. It is not like the rest of the world has stopped while we are going through this.” The same is true in many other countries where reform has stalled or is not even on the agenda yet.

这段讲到长期的干预政策应该马上出台,目前还没有这方面计划的国家也应该立即着手进行准备。

And while individuals wait for their governments to get their acts together, there is plenty that they can do to give themselves the best chance of surviving and thriving in the new world of work. They need to clean up their image on the internet, get in touch with their entrepreneurial DNA and brush up on their serial mastery. And form their very own posse.

文章结尾又提到个人也应该做好充分的准备,进行自我提升,加强就业的可能性。

闂備線娼уΛ娆撳礉濡や焦娅犲ù鍏兼綑杩濋梺璺ㄥ櫐閹凤拷2濠电姰鍨归悘鍫ュ疾閻愪警鏁婇柛銉e妽婵挳鏌ㄩ悤鍌涘4000闂備礁鎲¢〃鍡椕哄┑瀣剨婵犻潧顑嗛崕宥夋煕閺囥劌寮炬繛灏栨櫊閹鍠婃径瀣伓   闂備線娼уΛ娆撳礉濡偐鐭撻柟缁㈠枛绾惧湱绱掑Δ鍕┾偓鈧柛瀣崌閺佹捇鏁撻敓锟�5.5闂備胶枪缁绘劙宕埡鍐崥闁圭虎鍠楅崵宥夋煕鐏炲墽绠ラ柛銈忕畵閺屻劌鈽夊Ο缁樻嫳闂佽桨鑳堕崑銈呯暦濡棿娌柦妯侯槺閵堫噣姊洪崨濠勬噽闁搞劋鍗冲畷銏ゅΧ閸ャ劌顏哥紒缁㈠幖閹虫劕危閹间焦鐓曟慨妯煎亾鐎氾拷
闂備線娼уΛ娆撳礉濡ゅ懌鈧懘骞橀鑲╊槴闂佸磭鎳撶花閬嶅磻閹捐绠i柨婵嗘媼娴煎棝鏌i悩鍙夌ォ闁告ê銈歌棟濠电姵鑹鹃弸浣圭箾閸℃鎹fい蹇涗憾閹鎮界化鏇炰壕婵炴垶鍑规导鍥⒑閹稿海鈽夐柤娲诲灦瀹曘垽濡堕崶銊ヮ伕閻熸粎澧楃敮鈺呭汲濞嗘挻鐓曟繛鍡樼懄鐎氾拷2闂備胶鍘ч幖顐﹀磹閹间絸鍥ㄧ節濮橆剚鐎┑鐐叉鐢晠宕甸敓锟� 闂備線娼уΛ娆撳礉濡ゅ啫鍨濆ù鍏兼綑缁€澶嬬箾閹寸偟澧ら柛瀣崌楠炲鎮欏顔芥緬闂備礁鎼悧蹇涘磿閵堝棛顩插ù鐘差儏閸欏﹪鏌i弮鍥仩缂佸婀遍埀顒侇問閸犳帡宕戦幘缁樷拺妞ゆ劧缍€婢规﹢鏌¢崱顓熷

将本页收藏到:
上一篇:2012年3月高级口译汉译英答案+解析
下一篇:2012年春季上海中高级口译口试今日可报名
  • 88闁诲骸鍘滈崑鎾趁归敐鍥у妺闁伙綁浜堕弻銈夊捶椤撶偛濡哄┑鐘亾鐎规洖娲犻崑鎾舵兜閸涱喚銆愬┑鐘亾妞ゅ繐鐗婇崑顏呫亜閹板墎鍒伴柛鎾插嵆閺岋繝宕奸姀鐘崇亪濠碘槅鍋勯悘婵婎暰闂婎偄娲﹂幐鑸电椤栫偞鈷戞い鏃傚亾濞呮洟鏌℃担鍝勪壕缂佸顦甸崺鈧い鎺戝瀹撲線鏌涘☉鍗炵仭闁哄棴鎷�
  • 缂傚倸鍊稿ú銈団偓娑掓櫊瀵娊鎮㈤崫銉㈡灃闂佹悶鍎荤粻鎴濃枔閻樼粯鐓曟繛鍡樏煎ù閿嬬箾閸忕厧濮嶉柟钘夊€归敍鎰媴閾忚鏀�17婵°倗濮烽崑娑㈩敋椤撱垺鍋嬫い鎺戝閹瑰爼鏌i弮鍌氬姦闁稿鎸炬禒锕傛寠婢跺妲�
  • 闂備焦鐪归崐銈夊磻閸涙潙纾块煫鍥ㄧ☉鐎氬鏌i弬鍨倯闁挎冻鎷� 闂佸搫顦弲鈺傜濠靛牃鍋撳顓熷暗闁瑰憡甯¢、鏃堝礋椤撶喐鐤呭┑鐘灩閻栥垽宕橀妸褏袣婵犵數鍋涘Λ搴ㄥ垂閼测晜宕查柨鐕傛嫹
  • 缂傚倸鍊稿ú銈嗩殽缁嬫5鐟拔旈崨顓狀槯濡炪倖宸婚崑鎾绘煕濞嗘瑧绡€鐎殿噣娼ч濂稿川椤撗勫尃闁诲氦顫夐幃鍫曞磿閹殿喚绀婇柡鍐ㄧ墛閸も偓闂佸憡渚楅崹鎵崲娴g硶妲堥柡鍌濇硶缁犳煡鏌℃笟鍥ф珝妤犵偞鍔欓弫鎾绘晸閿燂拷
  • 闂備線鈧稓鈹掗柛銊ょ矙閸┾偓妞ゆ帒鍊搁弸娆撴倵濮橆剛锛嶉柟椋庡█閺佹捇鏁撻敓锟�:闂傚倸鍊搁悧鍕垂婵犳碍鍎楅柛銉墯閹偞銇勯幇鈺佺仾闂婎剦鍓氱换娑㈠窗閹绘帗鍣虹紒鈧崘顭嬪綊鏁愰崱娆戠劶闁荤姵鍔楅崰鎰八囨导瀛樺亜闁告繂瀚ч幐鍛存⒑閸涘﹤鐏ラ柟纰卞亰瀵偊鏁撻敓锟�
  • 缂傚倷绀佹晶浠嬪疾椤愩倐鍋撻悷鎵紞闁轰緡鍣e畷鎺戔槈濞嗗本瀵楁繝鐢靛仦閹瑰洭寮查懠顒傜當闁绘柨鎲″▍鐘绘煟閹邦喖鍔嬫慨锝嗗姍閺岋綁濡搁妷銉还缂備胶濮垫竟鍡涘箟閹绢喖纾兼繝闈涙搐椤酣鏌i悩闈涘壋闁瑰嚖鎷�
  • 最新更新
    论坛精彩内容
    网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
    Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved