英语资讯
闂傚倸鍊风欢姘缚瑜嶈灋婵炲棙鎸哥粈澶愭煛瀹ュ骸浜濋柡鍡樼矌閹叉悂鎮ч崼婵堢懖闂佹悶鍊栫敮锟犲蓟閻旂厧绠ラ柧蹇e亝濠㈡帡姊虹粙娆惧剱闁圭懓娲悰顔锯偓锝庡枟閺呮煡鏌涘⿰鈧鎺旀濡ゅ懏鈷戦柤濮愬€曞瓭濠电偞娼欓崐鍨暦閵忋倖鍤岄柤鍓插厸濮规鈹戦悙鏉戠仸缁炬澘绉堕埀顒佺绾板秹濡甸崟顖氱閻犺櫣鍎ら悗濠氭⒑閸涘﹥灏柛妤佸▕瀵鏁撻悩鍙夈仢婵炶揪绲介幗婊勭閳轰緡娓婚柕鍫濇婢跺嫰鏌涢悩鍐插摵妤犵偛绻橀幃鈺冪磼濡粯顏熼梻浣芥硶閸o箓骞忛敓锟�
闂傚倸鍊风粈渚€宕ョ€n€綁骞掗弬鍨亰婵°倧绲介崰姘跺极鐎n喗鐓忛煫鍥э攻閸d即鏌涚€n偅灏柍钘夘槸閻g兘宕堕埡鍐炊缂傚倸鍊风拋鏌ュ焵椤掆偓閸熷潡顢旈鍡欑<闁稿本姘ㄦ晥婵犵鈧磭鍩g€规洏鍔戦、姗€鎮欓崣澶樺悋闂傚倸鍊烽悞锕傛儑瑜版帒绀夌€光偓閳ь剟鍩€椤掍礁鍤柛鎾跺枑娣囧﹪鎳滈悽娈挎祫闁诲函缍嗘禍婊堝磻瀹ュ鐓熼柣妯哄级閹兼劖淇婇姘惧伐閸楅亶鏌ㄩ悤鍌涘
闂傚倷娴囬褏鈧稈鏅犲畷姗€鎳¢妶鍥︾瑝闂佸湱鍎ら弻锟犲磻閹炬剚娼╂い鎺戝亰缁辩偤姊鸿ぐ鎺濇濠电偐鍋撳銈冨灪閿氶柍瑙勫灴瀹曞ジ濮€閳ヨ櫕鐏€闂傚倸鍊搁オ鎾磻閸曨個娲晝閸屾稒娅旈梻鍌欑閹诧繝顢旈幖浣哥闁挎繂妫涙禍娆撴⒒娓氣偓濞佳囥偑閻㈠憡鈷旈柛鏇ㄥ瀬閸ヮ亶妲婚梻鍥ь槹缁绘繃绻濋崘銊ヮ潔闁诲孩鐔幏锟�
News

关于深化中欧全面战略伙伴关系的联合声明

Source:     2014-04-07  我要投稿   论坛   Favorite  
11. The EU and China welcomed the outcome of the first two rounds of negotiations on an EU-China Investment Agreement covering investment protection and market access, and looked forward to the timely conclusion of an ambitious agreement. Negotiating and concluding such a comprehensive EU-China Investment Agreement, covering investment protection and market access, will convey both sides’ joint commitment towards stronger cooperation as well as their willingness to envisage broader ambitions including, once the conditions are right, towards a deep and comprehensive FTA, as a longer term perspective.
十一、双方对中欧投资协定前两轮谈判的成果表示欢迎,并期待尽早达成这一具有雄心的协定。商谈并完成这一涵盖投资保护和市场准入的全面中欧投资协定,将传递双方致力于加强合作并实现更远大雄心的愿景,包括从长远看,在条件成熟时签订全面深入的自贸协定。

12. Both sides welcomed the recently achieved negotiated solutions in major trade remedy cases. Both sides recognised the importance of a responsible resolution of trade disputes.
十二、双方欢迎近期中欧就重大贸易救济案达成磋商解决方案,认识到负责任地解决贸易争端至关重要。

13. The EU strongly supports China’s swift participation in the Trade in Services Agreement (TiSA) negotiation. The EU and China consider the participation of China in the negotiation as an important stepping stone towards the future multilateralisation of TiSA. Both sides will step up their efforts, together with other parties, to work towards the conclusion of the negotiations on the review of the Information Technology Agreement.
十三、欧盟大力支持中国尽快参加《服务贸易协定》谈判。双方认为中国参加谈判是《服务贸易协定》未来实现多边化的重要一步。双方将同各方一道加紧努力完成《信息技术协定》的审议磋商。

14. In view of the great potential to improve their transport relations, both sides decided to develop synergies between EU policies and China’s “Silk Road Economic Belt” initiative and jointly to explore common initiatives along these lines.
十四、中欧加强交通运输关系潜力巨大,双方决定共同挖掘中国丝绸之路经济带倡议与欧盟政策的契合点,探讨在丝绸之路经济带沿线开展合作的共同倡议。

15. Given the importance both sides attach to the rule of law, they decided, based on the principle of equality and mutual respect, to continue to develop dialogue and cooperation on legal and administrative affairs.
十五、鉴于中欧对法治的重视,双方决定本着平等和相互尊重的原则,继续就司法和行政事务开展对话与合作。

16. The two sides expressed their readiness to learn from each other’s reform processes. Both sides are committed to exchanging experience in such key areas as urbanisation, enhanced cooperation on the environment, regional development, urban-rural integration, governance systems and governance capacity building. They reaffirmed the importance of the EU-China urbanization partnership as a key instrument to promote sustainable development. They looked forward to it being translated into concrete projects on the ground.
十六、双方愿在彼此改革进程中相互学习借鉴,致力于在城镇化、环保合作、区域发展、城乡一体化、治理体系和治理能力建设等重点领域交流经验。双方重申城镇化伙伴关系是促进可持续发展的关键,期待着将这一伙伴关系转化成具体合作项目。

17. Both sides also reiterated their commitment to closer cooperation on global governance. The EU and China expressed their readiness to further strengthen EU-China dialogue on major international development issues, as well as their respective development policies, including efforts to formulate and implement the post-2015 development agenda and sustainable development goals.
十七、双方将就全球治理开展更紧密合作。双方愿就重大国际发展问题和各自发展政策加强对话,包括推动制定并落实2015年后发展议程和可持续发展目标。

18. Both sides recognised the need to strengthen cooperation on climate change in preparing a protocol, another legal instrument or an agreed outcome with legal force under the United Nations Framework Convention on Climate Change applicable to all Parties to be adopted in 2015 at the Conference of Parties to the Convention (COP21) in Paris. They underlined their commitment to making significant cuts in greenhouse gas emissions through credible and verifiable domestic action. Both sides agreed on the importance of all parties presenting their contributions well in advance of the Paris meeting. The EU and China will cooperate on taking domestic action to avoid or reduce the consumption of HFCs and to work together to promote a global phase-down of these substances.
十八、双方认为需加强气候变化合作,以准备《联合国气候变化框架公约》之下适用于所有缔约方的一项议定书、另一法律文书或具有法律效力的议定成果,在2015年巴黎举行的《公约》第21次缔约方会议通过。双方强调致力于通过可信、可核查的国内行动实施重大温室气体减排。双方认同各国在巴黎会议前尽早提交其贡献的重要性。中欧将合作采取国内行动避免或减少氢氟碳化物的消费并合作推动全球逐步削减这些物质。

19. Both sides recognised the special importance of strengthening culture, education and youth exchanges between the EU and China. They decided to hold the next round of the High Level People-to-People Dialogue in May 2014. They agreed to enhance cooperation on mobility and migration issues. They supported the development of EU-China cooperation on sustainable tourism.
十九、双方认识到加强中欧文化、教育和青年交流的特殊重要性,决定于2014年5月召开中欧高级别人文交流对话机制新一次会议。双方还将加强人员往来与移民事务合作,支持中欧可持续旅游领域合作进一步发展。

20. The two sides renewed their pledge to work for further progress in EU-China relations over the next decade to the benefit of the people of the EU and China and in the interest of world peace and prosperity.
二十、双方重申致力于推动中欧关系在未来十年取得进一步发展,造福中欧人民,并促进世界的和平与繁荣。

闂備線娼уΛ娆撳礉濡や焦娅犲ù鍏兼綑杩濋梺璺ㄥ櫐閹凤拷2濠电姰鍨归悘鍫ュ疾閻愪警鏁婇柛銉e妽婵挳鏌ㄩ悤鍌涘4000闂備礁鎲¢〃鍡椕哄┑瀣剨婵犻潧顑嗛崕宥夋煕閺囥劌寮炬繛灏栨櫊閹鍠婃径瀣伓   闂備線娼уΛ娆撳礉濡偐鐭撻柟缁㈠枛绾惧湱绱掑Δ鍕┾偓鈧柛瀣崌閺佹捇鏁撻敓锟�5.5闂備胶枪缁绘劙宕埡鍐崥闁圭虎鍠楅崵宥夋煕鐏炲墽绠ラ柛銈忕畵閺屻劌鈽夊Ο缁樻嫳闂佽桨鑳堕崑銈呯暦濡棿娌柦妯侯槺閵堫噣姊洪崨濠勬噽闁搞劋鍗冲畷銏ゅΧ閸ャ劌顏哥紒缁㈠幖閹虫劕危閹间焦鐓曟慨妯煎亾鐎氾拷
闂備線娼уΛ娆撳礉濡ゅ懌鈧懘骞橀鑲╊槴闂佸磭鎳撶花閬嶅磻閹捐绠i柨婵嗘媼娴煎棝鏌i悩鍙夌ォ闁告ê銈歌棟濠电姵鑹鹃弸浣圭箾閸℃鎹fい蹇涗憾閹鎮界化鏇炰壕婵炴垶鍑规导鍥⒑閹稿海鈽夐柤娲诲灦瀹曘垽濡堕崶銊ヮ伕閻熸粎澧楃敮鈺呭汲濞嗘挻鐓曟繛鍡樼懄鐎氾拷2闂備胶鍘ч幖顐﹀磹閹间絸鍥ㄧ節濮橆剚鐎┑鐐叉鐢晠宕甸敓锟� 闂備線娼уΛ娆撳礉濡ゅ啫鍨濆ù鍏兼綑缁€澶嬬箾閹寸偟澧ら柛瀣崌楠炲鎮欏顔芥緬闂備礁鎼悧蹇涘磿閵堝棛顩插ù鐘差儏閸欏﹪鏌i弮鍥仩缂佸婀遍埀顒侇問閸犳帡宕戦幘缁樷拺妞ゆ劧缍€婢规﹢鏌¢崱顓熷

将本页收藏到:
上一篇:中美气候变化联合声明
下一篇:潘基文2014年世界卫生日致辞
  • 88闂佽楠搁崢婊堝磻閹捐秮褰掓晲閸パ冨闂佷紮缍佹禍鍫曞蓟閵堝鎹舵い鎾跺仜婵″搫鈹戦悩顐壕閻庤娲栧ú鐘诲磻閹捐埖鍏滈柛娑卞枤閵嗘劕鈹戦悩顐壕濡炪倕绻愰悧濠囧磻椤忓懌浜滈柟鏉垮閸掍即鏌涢幘鎻掑祮闁哄矉绻濆畷濂稿閻樺磭浜繝纰樻閸嬪嫰鎮樺┑濠庢毎闂傚⿴鍋勫ú锕傚箰閼哥數顩叉い鏍仦閳锋垶銇勯弮鍌氫壕婵炲懏娲熼弻鈩冩媴閸濆嫪澹曠紓浣割儏椤︾敻宕洪埀顒併亜閹烘垵顏€规挷绶氶弻娑樷槈閸楃偟浠梺鍝勬4閹凤拷
  • 缂傚倸鍊搁崐绋棵洪妶鍥e亾濞戞帗娅婄€殿喗濞婇幃銏ゅ传閵夈垺鐏冮梻浣规偠閸庤崵绮婚幋婵冩灁闁绘ḿ绮悡鏇熺箾閸℃◤鐓幟归柨瀣闁稿繒鍘ф慨宥夋煙閽樺鈧綊鏁嶉幇顓熷闁惧繗顕栭弨锟�17濠德板€楁慨鐑藉磻濞戙埄鏁嬫い鎾卞灪閸嬪銇勯幒鎴濐仼闁圭懓鐖奸弻锝夊籍閸屾艾濮﹂梺绋款儐閹哥偓绂掗敃鍌涘癄濠㈣泛顑囧Σ锟�
  • 闂傚倷鐒﹂惇褰掑磹閵堝纾婚柛娑欐綑绾惧潡鐓崶銊р槈閻庢艾顦甸弻锝夊棘閸喗鍊梺鎸庡喕閹凤拷 闂備礁鎼ˇ顐﹀疾閳哄倻顩叉繝闈涚墐閸嬫挸顫濋鐔锋殫闂佺懓鎲$敮锟犮€侀弮鍫濈妞ゆ挾鍠愰悿鍛攽閻橆喖鐏╅柣鏍ュ灲瀹曟﹢濡歌琚e┑鐘垫暩閸嬫稑螞鎼淬劌鍨傞柤娴嬫櫆瀹曟煡鏌ㄩ悤鍌涘
  • 缂傚倸鍊搁崐绋棵洪妶鍡╂缂佸锛曢悷鎷旀棃宕ㄩ鐙€妲俊鐐€栧濠氬磻閹剧粯鐓曟繛鍡樼懅缁♀偓閻庢鍣eḿ褔顢樻總绋垮窛妞ゆ挆鍕皟闂佽姘﹂~澶愬箖閸洖纾块柟娈垮枤缁€濠囨煛閸愩劎澧涢柛銈傚亾闂備礁鎲℃笟妤呭垂閹殿喗宕插ù锝囩《濡插牓鏌¢崒婵囩《缂佺姵鐓¢弻鈩冪瑹閸パ勭彎濡ょ姷鍋為崝娆撳极閹剧粯鏅搁柨鐕傛嫹
  • 闂傚倷绶氶埀顒佺〒閳规帡鏌涢妸銈囩煓闁糕斁鍋撳銈嗗笒閸婃悂寮稿▎鎾村€垫慨姗嗗墰閿涘秹鏌熸搴♀枅闁轰焦鎹囬弫鎾绘晸閿燂拷:闂傚倸鍊搁崐鎼佹偋閸曨垰鍨傚┑鐘崇閸庢鏌涢妷顔煎闁诡垳鍋為妵鍕箛閳轰胶浠鹃梻濠庡墻閸撴氨鎹㈠☉銏犵獥闁圭粯甯楅崳铏圭磼閳ь剟宕橀…瀣秺閺佹劙宕卞▎鎴犲姸闂佽崵濮甸崝妤呭窗閹板叓鍥ㄥ鐎涙ê浜滈梺鍛婄箓鐎氀囧箰閸涘瓨鈷戦柛娑橈工閻忋儵鏌熺喊鍗炰喊鐎殿噮鍋婇弫鎾绘晸閿燂拷
  • 缂傚倸鍊风粈浣规櫠娴犲鐤炬い鎰╁€愰崑鎾绘偡閹殿噯绱為梺杞扮贰閸o絽鐣烽幒鎴旀婵炲棗鏈€垫绻濋悽闈涗沪闁圭懓娲鏌ユ嚑椤掑倻鐣堕梺缁樻煥閹测€斥枍閻樼粯鐓熼柟閭﹀枛閸斿鎱ㄩ敐鍡楀闁哄矉缍佹俊鎼佸Ψ閵夘喕杩樼紓鍌欒兌婵灚绔熼崱娑樼疅闁圭虎鍠栫壕鍏肩節闂堟稒鎼愭い顐㈤叄閺岋綁鎮╅棃娑樺闂佺懓鍤栭幏锟�
  • 闂佽崵濮风亸銊╁箯閿燂拷闂傚倷娴囬鏍储閻e本鏆滄俊銈傚亾閸楅亶鏌ㄩ弴鐐测偓褰掑吹閹版澘绾ч柛顐亜娴滀粙鏌涢妶鍡橆棃闁哄矉缍佹慨鈧柕鍫濇闁款參姊洪悜鈺佸⒉闁荤啿鏅涢锝夊醇閺囩偟锛滃┑顔角规禍顒勵敊閿燂拷
    闂佽崵濮风亸銊╁箯閿燂拷婵犵數濞€濞佳囧磹閽樺)娑㈠礋椤栨氨鐣炬繝銏e煐閸旀洝绻氬┑鐐舵彧缂嶁偓婵炲拑缍侀幆鈧柛娑樼摠閻撴洟鐓崶銊﹀鞍闁规彃鎲$换娑㈠醇閻旈浼岄梺鐟扮-閸犳劕岣胯箛娑樜╅柨鏃堟暜閸嬫捇顢欓懞銉ュ伎濠电姴鐏氶幐鑽も偓姘炬嫹
    闂佽崵濮风亸銊╁箯閿燂拷闂傚倷绀侀幖顐﹀磹缂佹ɑ娅犳俊銈呮噷閳ь剙鎳撻ˇ鍓佺磼閻樺磭鈯曢柟宄版嚇瀹曟﹢鈥﹂幋婊呯闂備浇宕垫慨鏉懨归崒鐐插偍濠靛倻枪閻鐓崶銊р槈闁绘劕锕ョ换娑㈠箣閻忔椿浜顒勫焵閻炲湧3婵犵數鍋為崹鍫曞箰閹间緡鏁勯柛顐g贩瑜版帗鏅搁柨鐕傛嫹


  • 闂傚倷绶氬ḿ褍螞濞嗘挸绀夋慨妞诲亾闁挎繄鍋熼埀顒婄秵閸嬫挾妲愰敐澶嬬厵閻庢稒岣块幉鍧楁煕鐎n偅宕屾鐐差儔閹瑩宕归宥嗙墬缁绘繈濮€閿濆骸鏅i梺鐟板殩閹凤拷2闂備浇顕х换鎰崲閹邦喗宕查柟瀛樼箥濞撳鏌涘畝鈧崑鐐哄疾椤掑嫭鍊堕柣鎰煐椤ュ鎮介娑樷枙闁诡喖缍婇獮鍥敊閽樺鐣繝鐢靛Л閸嬫挻銇勮箛鎾搭棤婵☆偒鍨堕弻娑⑩€﹂幋婵囩彯闂佸憡鏌ㄩ幊姗€寮婚妶澶婂強闊洦娲滅紙鍗烆渻閵堝棙绌块柟鍑ゆ嫹
  • 闂傚倷鑳剁划顖炲礉濡ゅ懎绠犻柟鎹愵嚙閸氳銇勯弮鍌涙珪闁崇粯妫冮幃妤呮晲鎼粹€崇缂備椒妞掗崡鎶藉蓟閿濆围閹艰揪绱曟禒顖涚節濞堝灝鐏遍柛銊ョ埣楠炲﹪鎮㈤崨濠勭Ф濡炪倖鍔﹂崑鍕枔瑜斿铏圭矙鐠恒劎鐤勯梺鍛婃煥閻倿濡撮崘銊㈠牚闁告侗浜滄禍鐐箾閹存繄锛嶇紒杈ㄥ缁辨帡鍨鹃崘宸紑闂佸湱顫嬮崶褏顦板銈嗗笂閼宠埖绂嶈ぐ鎺撯拺闁圭ǹ楠搁崰鏇㈡煙閸戙倖瀚�
  • 最新更新
    论坛精彩内容
    网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
    Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved