英语资讯
News

重阳节古典诗词中英对照翻译欣赏

Source: 恒星英语学习网    2011-10-05  我要投稿   论坛   Favorite  

九月九日忆山东兄弟
王维

独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。


Double Ninth, Missing My Shandong Brothers
Wang Wei

As a lonely stranger in the strange land,
Every holiday the homesickness amplifies.
Knowing that my brothers have reached the peak,
All but one is present at the planting of flowers


登高
杜甫

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒怀。


Ascend
Du fu
In a sharp gale from the wide sky apes are whimpering
Over the clear lake and white sand birds are flying homeward
Immensity of leaves rustling fell
The never-ending Yangtze river rolling on
I have come thousands of miles miles away, sad now with autumn
And with my hundred years of woe, I climb this height alone.
Ill fortune has laid a bitter frost on my temples,
Heart-ache and weariness are a thick dust in my wine.


将本页收藏到:
上一篇:最容易犯的翻译错误:经典案例
下一篇:CATTI:笔译专家来支招 CATTI考试全解析
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved