“三个代表”的表叙方式摘自:世博
英语 在“三个代表”即将载入党章的历史性时刻,我们来
学习一下它的
英语表达。 先看下面一段话(摘自CRI news) "Three Represents", namely that the Party must always represent the development trend of China's advanced productive forces, the orientation of China's advanced culture and the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people, is the crystallization of the Party's collective wisdom and a guiding ideology the Party must follow for a long time to come, Jiang said in his report. 【世博精解】 “三个代表”就是“three represents”. 那么“三个代表”究竟代表着什么呢?我们来看下面: (1)代表中国先进社会生产力的发展要求 represent the development trend of China's advanced productive forces development,发展。 Developed country,发达国家; developing country,发展中国家; Less-developed country(LDC),欠(不)发达国家。 Trend,倾向,趋势。 Advanced,先进的,高级的。 Productive force,生产力。 (2)代表中国先进文化的前进方向 the orientation of China's advanced culture orientation,方向,方位,定位。 (3)代表中国最广大人民的根本利益 the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people fundamental,基础的,基本的。 overwhelming majority,压倒的多数。
将本页收藏到:
上一篇:常见中文俗语英译技巧
下一篇:中国学历的标准翻译