英文
单词在
英语学习中的重要性不言而喻,英国著名语言学家威尔金斯曾言:"如果没有语法,可以表达的事物寥寥无几;但是如果没有
词汇,就无法表达任何事物."一个人无论出于什么目的,只要想学好
英语,就需要先解决
词汇问题.
下面就为大家介绍一种记忆
词汇的方法--谐音法.谐音法是按照
单词的发音特点,记忆
单词的一种方法.适合采用这种方法记忆的
单词主要可分为以下三类:
1.
单词发音与其汉语意思间存在微妙联系来源:
www.hxen.com 对于这类
单词,可以给英文
单词的语音与汉语语义强行建立链接,发挥想象来记忆.比如:
Pest的读音好像"拍死它",这个词的意思为"害虫";谐音联想:我们对害虫不能手软,所以要"拍死它".
Ambition 意思是"野心,抱负",读两遍就差不多记住了,这不就是"俺必胜"吗?
2.引入或传入的外来词
这类词来自海外,也称外来词,伴随着文化等的交流,这些词被引入或者传入国内,由于汉语中没有专门与之对应的表达,所以大多是按音译而来的.比如:
coffee n. 咖啡 caffeine n. 咖啡因 nicotine n.尼古丁
morphine n. 吗啡 cocaine n. 可卡因 heroin n. 海洛因
marathon n. 马拉松 chocolate n. 巧克力 sofa n. 沙发
radar n. 雷达
背这类
单词时,直接按照其发音记忆即可.也有一类词是结合发音和意思
翻译而来的,比如:vitamin 这个词既有"音"译又有"意"译,
单词译为"维他命",维持他的生命,"维生素",维持他生命的元素;ballet源自法语,进入汉语时,我们结合其发音和意思译为了"芭蕾舞";还有大家爱吃的pizza(比萨饼),KFC的sundae(圣代冰激凌)等等.背这类词要以其发音的谐音记忆为主,同时辅以其性质的记忆.
3.由汉语拼音演绎而来的
英语单词 随着文化交流的发展,一些汉语中特有的事物按照其拼音,结合
英语发音规则,被引入
英语国家,成为了
英语的一部分.比如:
typhoon n. 台风,就是我们汉语读音的变体,一开始是指我国福建沿海等地区的大风;mahjong n. 麻将;kongfu n. 功夫;还有我们的国酒茅台,被译为"Mao Tai"收录到了《韦氏词典》中.来源:
www.hxen.com 对于这类词,仍可结合汉语拼音来进行记忆,但要注意由于英汉发音的差异,一些汉语拼音在演绎为英文
单词后,拼写上会略有不同,背这类
单词的时候需特别注意这点.比如:"观音"的汉语拼音是"guanyin",但在英文中要写"kwanyin".
以上是适应谐音法记忆的几类
单词,希望能对大家记忆
单词有所帮助.
将本页收藏到:
上一篇:雅思动植物类词汇TOPIC
下一篇:雅思考试要不要背单词