Portugal's market has been given a boost after the IMF's approval of the country's bailout package.
国际货币基金组织批准葡萄牙的援助方案后,该国家市场得到缓解。
After a slightly shaky opening, the Portuguese index quickly reached plus 0-point-3 percent, taking up a positive rising trend. On Monday, Eurozone finance ministers signed off on 78 billion euros in loans to Portugal to help the country fight its debt crisis.
稍微不稳定的开始后,葡萄牙指数很快就达到正的0.3%,进行积极的上升趋势。周一,欧元区财政部长签署借给葡萄牙780亿欧元帮助该国渡过债务危机。
Local media reported news of the bailout as no surprise, while many Lisbon residents took it as a forced solution to get the country out of its economic recession. But experts say that growth is not expected for at least two more years, and until that happens, Portuguese people will continue to suffer high taxes and unemployment.
当地媒体毫不惊奇报道救助新闻,但是许多里斯本居民把这当成使国家脱离经济衰退的一项强硬措施。但是专家指出,发展至少两年内不会发生,而直到那种情况发生了,葡萄牙人将继续遭受高税收和失业问题。
閵嗘劗顩撮崚鈹库偓鎴e鐠囶厼顦婚弫娆庣鐎甸€涚閿涘苯鍘ょ拹褰掝暙閸欙拷2閼哄倸顦婚弫娆掝嚦 | 閵嗘劗绮伴崝娑栤偓鎴炲閺堢儤浜介弰鐔虹秹瀵偓闁艾鏆� |
璺�閹帗妲﹂懟杈嚔閻㈤潧鐡欓弶鍌氱箶 璺�婵傝棄鎯夐妴浣虹病閸忓摜娈戦懟杈ㄦ瀮濮濓拷 璺�閺傜増顩ц箛浣冨鐠囶厼鍙忛崶娑樺斀MP3娑撳娴� |
![]() |