Lakeside Cherry Blooms in Loneliness
刘沂生
by Liu Yisheng
池畔樱花寂寞开,
遥思伊人红满腮。
青鸟一去不复返,
香瓣凄凄落尘埃。
At lakeside the lone cherry's in bloom;
In the yearning her ruddy cheeks burn.
The blue bird has gone without return;
The fragrant petals fall down in gloom.
将本页收藏到:
上一篇:双语散文:生活是奇迹,不要让它溜走
下一篇:双语散文:旧鞋子也有温暖