英语资讯
News

名家诗歌:混血姑娘

Source: 恒星英语学习网  Onion  2011-02-25  我要投稿   论坛   Favorite  

The Slaver in the broad lagoon
Lay moored with idle sail;
He waited for the rising moon
And for the evening gale.

奴隶贩子把帆船停在
宽阔的咸水湖中;
他要等待上升的月亮,
等待黄昏的海风.

2

Under the shore his boat was tied,
And all her listless crew
Watched the gray alligator slide,
Into the still bayou.

他的船拴在岸边,那一群
无精打采的水手
注视着一条灰白的鳄鱼
游入静静的湖口.

3

Odours of orange-flowers and spice
Reached them from time to time,
Like the airs that breathing from
Paradise
Upon a world of  crime.

橙花和豆蔻的阵阵香气
飘送到他们身边,
有如天国的仙风袅袅
吹到罪恶的人间.

4

The Planter, under his roof of thatch,
Smoked thoughtfully and slow;
The Slaver’s thumb was on the latch,
He seemed in haste to go.

棕叶盖顶的屋里,农场主
想着心事,抽着烟;
奴隶贩子,象急着要走,
大拇指按着门闩.


He said, “My ship at anchor rides
In yonder broad lagoon;
I only wait the evening tides
And the rising of the moon.”

他说:"我的帆船就停在
宽阔的咸水湖上;
我只等着晚上的潮水,
等着上升的月亮."


将本页收藏到:
上一篇:双语散文:有益的选择我们是可以受教的
下一篇:双语散文:Shadow
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved