英语资讯
News

英文诗歌翻译:高一步立身,退一步处世

Source: 恒星英语学习网  Onion  2011-01-22  我要投稿   论坛   Favorite  

立身不高一步立,如尘里振衣,泥中濯足,如何超达?处世不退一步处,如飞蛾投烛,羝羊触藩,如何安乐?
Striving to get on in the world without keeping some distance from it is like trying to shake the dirt off your clothes while shrouded by dust, or like washing your feet in a mud puddle. How can you be free of vulgarities and attain refinement? In your dealings with the world, if you are not good at making concessions you are like a moth flying into a candle flame oar a ram caught by the horns in brambles. How can you find peace and contentment?

(保罗·怀特 译)

If a man cannot stand on a higher plane in his pursuit, it is similar to dusting his clothes in the dust and washing his feet in the muddy water. How can he rise above the general run of people? If a man does not know how to make compromises in social intercourse, he would resemble a moth darting into flame or a ram rushing against fences. How can he rest his life on peace and ease?

(周文标 译)


将本页收藏到:
上一篇:散文:We Are on a Journey 人生旅途
下一篇:英语诗歌:A Red Red 一朵红红的玫瑰花
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved