And we meet here, in the oldest of all Parliaments, because we know that democracy - and the values it entails - will always prevail.
之所以选择在这个世界上最古老的国会大厦相聚,就是因为我们知道,民主以及它所带来的的普世价值将永远不会被压倒。
Those values - free speech, liberty, human rights and the rule of law - are embodied here in this place, but they are shared by free people around the world.
言论自由、人身自由、人权还有法制都在这个地方得以体现,但共享这些价值观的却是全世界的自由民众。
A terrorist came to the place where people of all nationalities and cultures gather to celebrate what it means to be free.And he took out his rage indiscriminately against innocent men, women and children.
恐怖分子闯入了我们的领地,在这片本该由各民族与文化齐聚一起共同庆祝自由的土地上肆虐。他磨牙吮血,无论男女老少统统都不放过,可是他们都是无辜的啊。
Mr Speaker, this was an attack on free people everywhere - and on behalf of the British people,I would like to thank our friends and allies around the world who have made it clear that they stand with us at this time.
议长先生,这次暴力袭击指向的是所有自由民众——在这里我想代表英国人向全世界的朋友和同盟国表示感谢,因为这次事件发生之后,他们明确表示要跟我们站在同一阵线上。