英语资讯
News

牛津书虫系列《格列佛游记》Chapter4 附中英双语文本

Source: 恒星英语学习网    2013-08-02  我要投稿   论坛   Favorite  

“小声点,别让人听见。不管怎么说,国王决定不杀你,那是因为你的朋友瑞颛沙开始说话。他同意你犯了错误,但是又说好的国王,像我们的国王,应该总是大度些。他建议适合你的惩罚是让你失去视力,你将仍然强壮,足以为我们干活,但是你将不能帮助大端派人。”
I covered my eyes with my hands.I had wanted to help these people and their King.How could they decide to punish me as cruelly as this?
我双手蒙在双眼上,我曾想帮助这些人们和他们的国王,他们怎么能决定如此残酷地惩罚我呢?
‘Your enemies were most disappointed with Reldresal’ s plan,’my friend went on.‘They said you were a Big—Endi-an in your heart,and reminded the King how much you cost Lilliput in food and drink.Reldresal spoke again,to suggest saving money by giving you a little less food every day.In this way you’d become ill,and in a few months you’d die.And so they all agreed.In three days Reldresal will be sent to explain your punishment to you.He'll inform you that the King has been very kind to you, and that you're lucky to lose only your eyes.You'll be tied dowu,and very sharp arrows will be shot into your eyes.The King's doctors will make sure that you can no longer see.’
“你的敌人对瑞颛沙的计划很失望,”我的朋友继续说,“他们说你内心就是个大端派人,并且提醒国王你要耗费利力浦特多少吃的喝的。瑞颛沙再次发言,建议每天少给你一点食物来节约钱,这样你将病倒,几个月后你将死去。这样他们都同意了。三天内瑞颛沙将被派来通知你国王对你很仁慈,而你也很幸运只是失去视力,你将被绑住,非常锐利的箭将射进你的双眼,国王的医生将确保你再也看不见。”
‘This is terrible news!’ I said,‘but thank you for warning me,my dear friend.’
“这真是可怕的消息!”我说,“非常感谢你来通知我,我的朋友。”
‘You alone must decide what to do,’ he replied,‘and now I must leave you,so that nobody suspects me of warning you.’
“你必须自己决定怎么做,”他回答说,“现在我必须离开你,以免让人怀疑我来通知了你。”
When I was alone,I thought about the situation for a long time.Perhaps I was wrong,but I could not see that the King was being kind and generous in ordering such an inhuman pun-ishment.What should I do?I could ask for a trial,but I was not confident of the judges’honesty.I could attack the capital and kill all the Lilliputians,but when I remembered the King’ s past kindness to me,I did not want to do that.
当剩下我一个人时,我考虑了很久我的处境。也许我错了。但是我看不出国王下令做如此不人道的处罚有什么仁慈和大度。我该怎么办?我可以请求审判,但是我对法官的诚实没有信心;我可以袭击都城杀死所有的利力浦特人;但是当我想起国王过去对我的仁慈我就不想这样做了。
At last I decided to escape.And so,before Reldresal came to tell me of my punishment,I went to the north of Lilliput,where our ships lay.I took my clothes off and put them into one of the largest warships.I also put a blanket into it.Then I stepped into the sea,and swam to Blefuscu.By pulling the Lilliput warship behind me, I kept my clothes and blanket dry.
最后我决定逃走。因此,在瑞颛沙来通知我对我的处罚之前,我到了利力浦特北部,那儿停着我们的船只。我脱下衣服,放在最大的一个战船中,还放了一床毯子。然后我走下海,游向不来夫斯古,身后拖着利力浦特的战船,因而我的衣服和毯子没有弄湿。
When I arrived,the King of Blefuscu sent two guides to show me the way to the capital.There I met the King,the Queen and the lords and ladies in their coaches.I explained that I had come to visit Blefuscu,as I had been invited.How-ever,I did not say anything about the punishment waiting for me in Lilliput.They welcomed me warmly.That night,as there was no building big enough for me,I slept on the ground,covered by my blanket.It was not as comfortable as my bed in Lilliput,but I did not mind.
我到达时,不来夫斯古的国王派了两个向导领我去都城。我见到了国王、王后及王公和贵妇,他们坐在车里。我解释说我是应邀来访问不来夫斯古的,不过我并没有提到利力浦特等着我的处罚。他们热情地欢迎我。那天晚上,因为没有够大的建筑给我住,我只有睡在地上,盖着我的毯子。这没有我在利力浦特的床舒适,不过我不介意。
I did not spend long in Blefuscu.Only three days after my arrival,I noticed a boat in the sea,near the beach.It was a real boat,large enough for me.Perhaps it had been driven there by a storm.I swam out to it and tied ropes to it.Then,with the help of twenty of Blefuscu's ships and three thousand sailors,I pulled it on to the beach.It was not badly damaged,and it was exciting to be able to start planning my journey back to England and my home.
将本页收藏到:
上一篇:牛津书虫系列《格列佛游记》Chapter3 附中英双语文本
下一篇:牛津书虫系列《格列佛游记》Chapter5 附中英双语文本

最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved