第一、迷你对话
A: Some people are easily flimflammed.
A: 有些人非常容易上当。
B: Maybe they are still wet behind ears.
B: 可能他们还是太嫩了吧。
A: They are blind with bucks. Blind people are more easily conned, fo course.
A: 他们被钱蒙住了眼睛,被钱蒙住了眼睛的人当然好骗了。
B: Sure. Many people, including men and women, and be easily ripped off.
B: 的确如此,不管男的还是女的,好多人容易轻易上钩。
第二、 对话精讲
1.核心地道表达
【核心短语】be flimflammed
【解词释义】flimy的意思是“不足信的”,flam的意思是“诡计,骗局,花言巧语”。合成词flimflammed是名词,意为“鬼话,诡计”。该词只是在非正规的口语中才被用作动词,意为“欺诈,骗钱”。
【典型例句】Be careful, you might be flimflammed by New York persons as New York is full of slick flimflam men.
小心,你有可能被欺骗,因为纽约市到处充满狡猾诡诈之人。
2. 词海拾贝
be wet behind the ears:少不更事的,初出茅庐的,乳臭未干的
【典型例句1】That greenhorn is still wet behind the ears.
那个生手毫无经验。
【典型例句2】He was too wet behind the ears to bear such responsibilities.
他太年轻了,不能担此重任。
【典型例句3】Many of these youngsters know the job in theory but they're still wet behind the ears when it comes to putting it into practice.
这些年轻人中很多人理论上知道怎么干, 但要付诸实践时, 仍然是幼稚无知的。
【典型例句4】Some of the young actors are still wet behind the ears.
一些年轻的演员仍涉世不深。
rip off:欺诈,剥削
【典型例句1】All they got from Paulie was protection from the guys trying to rip them off.
保利也只不过保护他们而不被别人欺侮诈骗。
【典型例句2】 The vendor tried to rip me off because he knew I liked the bag.
摊贩试图敲我竹槓,因为他知道我喜欢这个包包。
【典型例句3】I'm still learning anyway. And now I'm sure no one could rip me off.
我还在学呢。不过现在我肯定没人能宰我了。
be blind with:被......弄混,被......弄得眼花缭乱,沉迷于......
【典型例句1】He is blind with anger .
他因发怒而失去理智。
【典型例句2】He is blind with love.
他被爱情冲昏了头。
【典型例句3】His mind was blind with weeping.
他哭糊涂了。
【典型例句4】If he had been sick with terror before, he was blind with terror now.
要是他原先已吓破了胆的话,那他现在便是魂不附体了。
闂侀潧妫欓崝妤呫€呴幘顔肩闁崇懓绨遍崑鎾诲箣閿濆拋浼嗛柣鐘叉祩閸樺ジ藝婵犳艾鏋佹繛鍡楁捣椤忛亶鎮楅悽绯曞亾濞戞凹浼囬梺鎸庣☉閼活垶宕㈤妶鍥ㄥ鐟滅増甯╅弳娆撴煕濞嗘瑦瀚�2闂佺厧鎼崐鎼佀囨繝姘瀬婵炲棙甯╅崵锟� | 闂侀潧妫欓崝妤冨垝娴兼潙绀夋繛鎴炵墤閸嬫捇骞嬮悙宸澒闂佸搫鐗忛崕銈嗙娴犲鍙婇柣鏃囨缁夊湱鈧鍠掗崑鎾绘⒑椤愶綀澹橀柡鍡嫹 |
閻犵尨鎷�闂佽鍘界敮妤€危閿曞倹鍤愰弶鍫亽閸ゆ棃鏌i姀銈嗘锭闁烩剝鐟╁鍫曞磼濮樿京顔� 閻犵尨鎷�婵犻潧鍊藉Λ鍕箚婢舵劕违濞达綀娅i惀鍛存煕韫囨挻鎲告繛鍫熷灴閹崇喐娼忛妸锔锯偓顔芥叏濠垫挻瀚� 閻犵尨鎷�闂佸搫鍊绘晶妤呫€呰缁犳稒鎷呴崘顭戜紗闁荤姴娴傞崢濂稿矗韫囨稑鐐婃繛鎴灻弬鈧琈P3婵炴垶鎸搁鍫澝归敓锟� |
![]() |